Deuteronomy 6:14

HOT(i) 14 לא תלכון אחרי אלהים אחרים מאלהי העמים אשׁר סביבותיכם׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H3808 לא Ye shall not H1980 תלכון go H310 אחרי after H430 אלהים gods, H312 אחרים other H430 מאלהי of the gods H5971 העמים of the people H834 אשׁר which H5439 סביבותיכם׃ round about
Vulgate(i) 14 non ibitis post deos alienos cunctarum gentium quae in circuitu vestro sunt
Wycliffe(i) 14 Ye schulen not go aftir alien goddis, of alle hethen men that ben `in youre cumpas;
Tyndale(i) 14 and se that ye walke not after straunge goddes of the Goddes off the nacyons whiche are aboute you.
Coverdale(i) 14 And ye shal not folowe the other goddes of the nacions which are aboute you
MSTC(i) 14 and see that ye walk not after strange gods, of the gods of the nations which are about you -
Matthew(i) 14 & se that ye walke not after straunge Goddes of the Gods of the nations whych are about you.
Great(i) 14 Se that ye walcke not after straunge goddes: the goddes of the nacyons which are aboute you.
Geneva(i) 14 Ye shall not walke after other gods, after any of the gods of the people which are round about you,
Bishops(i) 14 See that ye walke not after straunge gods, the gods of the nations which are about you
DouayRheims(i) 14 You shall not go after the strange gods of all the nations, that are round about you:
KJV(i) 14 Ye shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you;
KJV_Cambridge(i) 14 Ye shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you;
Thomson(i) 14 Go not after other gods; after any of the gods of the nations around you.
Webster(i) 14 Ye shall not go after other gods, of the gods of the people which are around you;
Brenton(i) 14 Go ye not after other gods of the gods of the nations round about you;
Brenton_Greek(i) 14 Οὐ πορεύεσθε ὀπίσω θεῶν ἑτέρων ἀπὸ τῶν θεῶν τῶν ἐθνῶν τῶν περικύκλῳ ὑμῶν,
Leeser(i) 14 Ye shall not go after other gods, of the gods of the nations which are round about you;
YLT(i) 14 ye do not go after other gods, of the gods of the peoples who are round about you;
JuliaSmith(i) 14 Ye shall not go after other gods from the gods of the peoples which are round about you;
Darby(i) 14 Ye shall not go after other gods, of the gods of the peoples that are round about you;
ERV(i) 14 Ye shall not go after other gods, of the gods of the peoples which are round about you;
ASV(i) 14 Ye shall not go after other gods, of the gods of the peoples that are round about you;
JPS_ASV_Byz(i) 14 Ye shall not go after other gods, of the gods of the peoples that are round about you;
Rotherham(i) 14 Ye shall not go after other gods,––of the gods of the peoples who are surrounding you;
CLV(i) 14 You shall not go after other elohim of the elohim of the peoples who are around you
BBE(i) 14 Do not go after other gods, the gods of the peoples round about you;
MKJV(i) 14 You shall not go after other gods, of the gods of the people all around you,
LITV(i) 14 You shall not go after other gods, of the gods of the peoples who are around you,
ECB(i) 14 go not after other elohim - of the elohim of the people all around you;
ACV(i) 14 Ye shall not go after other gods, of the gods of the peoples that are round about you,
WEB(i) 14 You shall not go after other gods, of the gods of the peoples who are around you,
NHEB(i) 14 You shall not go after other gods, of the gods of the peoples who are around you;
AKJV(i) 14 You shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you;
KJ2000(i) 14 You shall not go after other gods, of the gods of the people who are round about you;
UKJV(i) 14 All of you shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you;
TKJU(i) 14 You shall not go after other gods, of the gods of the people which are all around you;
EJ2000(i) 14 Ye shall not go after other gods, of the gods of the peoples who are round about you
CAB(i) 14 Go not after other gods, of the gods of the nations round about you,
LXX2012(i) 14 Go you⌃ not after other gods of the gods of the nations round about you;
NSB(i) 14 »Do not go after other gods, the gods of the peoples around you.
ISV(i) 14 Do not follow other gods, from the gods of the peoples around you.
LEB(i) 14 You shall not go after other gods from the gods of the peoples who are all around you,
BSB(i) 14 Do not follow other gods, the gods of the peoples around you.
MSB(i) 14 Do not follow other gods, the gods of the peoples around you.
MLV(i) 14 You* will not go after other gods, of the gods of the peoples that are all around you*,
VIN(i) 14 Do not follow other gods, from the gods of the peoples around you.
Luther1545(i) 14 Und sollst nicht andern Göttern nachfolgen, der Völker, die um euch her sind;
Luther1912(i) 14 Und sollst nicht andern Göttern nachfolgen der Völker, die um euch her sind
ELB1871(i) 14 Ihr sollt nicht anderen Göttern nachgehen, von den Göttern der Völker, die rings um euch her sind;
ELB1905(i) 14 Ihr sollt nicht anderen Göttern nachgehen, von den Göttern der Völker, die rings um euch her sind;
DSV(i) 14 Gij zult andere goden niet navolgen, van de goden der volken, die rondom u zijn.
Giguet(i) 14 Ne marche point à la suite d’autres dieux, des dieux des nations qui t’entourent;
DarbyFR(i) 14 Vous n'irez point après d'autres dieux, d'entre des dieux des peuples qui seront autour de vous;
Martin(i) 14 Vous ne marcherez point après les autres dieux, d'entre les dieux des peuples qui seront autour de vous.
Segond(i) 14 Vous n'irez point après d'autres dieux, d'entre les dieux des peuples qui sont autour de vous;
SE(i) 14 No andaréis en pos de dioses ajenos, de los dioses de los pueblos que están en vuestros contornos;
ReinaValera(i) 14 No andaréis en pos de dioses ajenos, de los dioses de los pueblos que están en vuestros contornos:
JBS(i) 14 No andaréis en pos de dioses ajenos, de los dioses de los pueblos que están en vuestros contornos;
Albanian(i) 14 Nuk do të shkoni pas perëndive të tjera midis perëndive të popujve që ju rrethojnë,
RST(i) 14 Не последуйте иным богам, богам тех народов, которые будут вокругвас;
Arabic(i) 14 لا تسيروا وراء آلهة اخرى من آلهة الامم التي حولكم.
Bulgarian(i) 14 Да не следвате други богове, от боговете на народите, които са около вас,
Croatian(i) 14 Ne idite za drugim bogovima između bogova drugih naroda što su oko vas.
BKR(i) 14 Neodejdeš po bozích cizích, z bohů jiných národů, kteříž vůkol vás jsou,
Danish(i) 14 I skulle ikke gaa efter andre Guder, af de Folks Guder, som ere trindt omkring eder;
CUV(i) 14 不 可 隨 從 別   神 , 就 是 你 們 四 圍 國 民 的   神 ;
CUVS(i) 14 不 可 随 从 别   神 , 就 是 你 们 四 围 国 民 的   神 ;
Esperanto(i) 14 Ne sekvu aliajn diojn el la dioj de la popoloj, kiuj estas cxirkaux vi;
Finnish(i) 14 Ei teidän pidä seuraaman muukalaisia jumalia, niiden kansain jumalia, jotka teidän ympärillänne ovat.
FinnishPR(i) 14 Älkää kulkeko muiden jumalien perässä, niiden kansain jumalien, jotka asuvat teidän ympärillänne-
Haitian(i) 14 Pa kouri dèyè lòt bondye. Piga n' al sèvi bondye pèp k'ap viv toupre nou yo.
Hungarian(i) 14 Ne járjatok idegen istenek után, azoknak a népeknek istenei közül, a kik körültetek vannak;
Indonesian(i) 14 Jangan menyembah ilah-ilah lain yang disembah bangsa-bangsa yang tinggal di sekitarmu.
Italian(i) 14 e giura per lo suo Nome. Non andate dietro agl’iddii stranieri, d’infra gl’iddii de’ popoli che saranno d’intorno a voi;
ItalianRiveduta(i) 14 Non andrete dietro ad altri dèi, fra gli dèi dei popoli che vi staranno attorno,
Korean(i) 14 너희는 다른 신들 곧 네 사면에 있는 백성의 신들을 좇지 말라
Lithuanian(i) 14 Negarbink dievų svetimų tautų, kurios gyvena aplink jus,
PBG(i) 14 Nie udacie się za bogami obcymi, za bogami narodów, które są około was.
Portuguese(i) 14 Não seguirás outros deuses, os deuses dos povos que houver à roda de ti;
Norwegian(i) 14 I skal ikke følge andre guder, av de folks guder som bor rundt omkring eder -
Romanian(i) 14 Să nu vă duceţi după alţi dumnezei, dintre dumnezeii popoarelor din jurul vostru;
Ukrainian(i) 14 Не будеш ходити за іншими богами з богів тих народів, що в околицях ваших,